The Yojik Website
The Yojik Website
Rechercher:
Yojik | InstallationDuYazikRecorderEnLigne

Historique de Yojik.InstallationDuYazikRecorderEnLigne

Cacher les modifications mineures - Affichage du code

12 novembre 2007 14h43 par 83.115.40.151 -
12 novembre 2007 08h43 par 83.115.40.151 -
Lignes 49-50 modifies:
  • Nineth entry: the licence
en:
  • Nineth entry: the licence
  • Tenth:
11 novembre 2007 18h19 par 90.17.113.47 -
Ligne 48 modifie:
  • heitgth entry: where the locutor acquired the language (same remark the before about the ISO code).
en:
  • heitgth entry: where the locutor acquired the language (same remark than before about the ISO code).
11 novembre 2007 18h18 par 90.17.113.47 -
Lignes 37-38 modifies:
  • Just below, you have a button which spécify if you want to record only the new words or record all the words again. Some words can be shared with different lists.
en:
  • Just below, you have a button which specify if you want to record only the new words or record all the words again. Some words can be shared with different lists.
Lignes 40-49 modifies:
en:
Here are all entries which are related to the locutor, as well as the copyright and licence which apply to the recordings.
  • Fisrt entry: locutor's name: this field has a completion facility: if you allready entered a locutor's profile, a list will be presented. Choose the right one in the list or enter a new one. If you choose an allready entered, all fields will be completed.
  • Second entry: the town where the locutor lieves.
  • Third entry: the country where lieves the locutor. (here also, you cannot enter what you want: the code is the ISO code: click on the "..." button on the right to have a valid list. A double-click let you choose the one you want. By typping the first letter, the list will be shorted approprietly.
  • Forth entry: gender.
  • Fith entry: birth year.
  • Sixth entry: locutor's mother tongue (same remark : use the ISO code).
  • Seventh entry: where in the country is living the locutor.
  • heitgth entry: where the locutor acquired the language (same remark the before about the ISO code).
  • Nineth entry: the licence
11 novembre 2007 18h05 par 90.17.113.47 -
Lignes 30-40 modifies:
en:
Another way to get the list is to use the "open" button in the toolbar which will lauch a filemanager: choose your list and validate.
So, we have 3 different ways to get a list of words: directly in tehe window, by drag and drop, and with the filemanager.
2 more entries have to be filled:
  • the entry "language": is used to specify the language of the words/phrases list (russina words or french words): you cannot enter what you want: the code used is the ISO code of the language. You may see the coding by cliquing on the "..." button on the right of the entry; by double-clicking on an element in the list which appears, the corresponding item will fill the entry. Don't forget to validate by clicking on "enter". If the code doesnt exist (manual entry), the entry field will be surrounded by a red line. It will not be possible to save your projetc until this entry is correct.
  • Just below, you have a button which spécify if you want to record only the new words or record all the words again. Some words can be shared with different lists.
  • Second page:
11 novembre 2007 17h56 par 90.17.113.47 -
Lignes 28-29 modifies:
We have 3 entries: the biggest one is devoted to enter your list of words/phrases, either directly in the text window, either by drag and drop from the file manager if you allready prepared a list of words (utf-8 encoded), or by using the "open" button on the toolbar.
en:
We have 3 entries: the biggest one is devoted to enter your list of words/phrases, either directly in the text window, either by drag and drop from the file manager if you allready prepared a list of words (utf-8 encoded).
You may add comments embedded in the list; theses comments begin with the "#" car: everything past this car i ignored. The comments are saved with the list.
Ligne 33 supprime:
Ligne 62 modifie:
Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8) ou en utilisant le bouton "ouvrir" de la barre d'outils.
en:
Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8).
11 novembre 2007 17h52 par 90.17.113.47 -
Lignes 16-24 modifies:

(:if userlang fr:)

Installation du YazikRecorder

en:

Using the YazikRecorder

Lignes 21-40 ajoutes:

Launch the program: You'll see shortly the splashscreen while creating the directory structure. The main screen shows up.

Main window

The main window consists of 4 notebook pages: we will see how to fill the different entries.

  • First page:
We have 3 entries: the biggest one is devoted to enter your list of words/phrases, either directly in the text window, either by drag and drop from the file manager if you allready prepared a list of words (utf-8 encoded), or by using the "open" button on the toolbar.

(:if userlang fr:)

Installation du YazikRecorder


Ligne 62 modifie:
Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8).
en:
Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8) ou en utilisant le bouton "ouvrir" de la barre d'outils.
04 novembre 2007 16h17 par 83.115.40.245 -
Ligne 39 ajoute:

\\

04 novembre 2007 16h16 par 83.115.40.245 -
Lignes 152-153 modifies:

Une fois tous les enregistrements efféctués, vous pouvez fermer la fenêtre (bouton fermer).

en:

Une fois tous les enregistrements effectués, vous pouvez fermer la fenêtre (bouton fermer).

Lignes 166-169 modifies:
  • Panneau de gauche: il affiche la liste des enregistrements audio. il vous donne 3 informations: une case à cocher dont nous verrons l'utilité par la suite, le texte ou mot ou phrase enregistré, et le nom du fichier (CRC32). La case à cocher permet lors de l'écoute succéssive des enregsitrements de noter les enregsitrements à supprimer. Si vous evez coché une case, une fenêtre de dialogue s'affichera après avoir cliqué sur le bouton "del" pour vous demander de confirmer l'effacement.
  • Panneau de droite: il affiche les tags sur 2 onglets: les tags communs à tous les enregsitrements sur le premier onglet et les tags spécifique à chaque enregsitrement dans le deuxième onglet.
en:
  • Panneau de gauche: il affiche la liste des enregistrements audio. il vous donne 3 informations: une case à cocher dont nous verrons l'utilité par la suite, le texte ou mot ou phrase enregistré, et le nom du fichier (CRC32). La case à cocher permet lors de l'écoute successive des enregistrements de noter ceux à supprimer. Si vous avez coché une case, une fenêtre de dialogue s'affichera après avoir cliqué sur le bouton "del" pour vous demander de confirmer l'effacement des fichiers marqués.
  • Panneau de droite: il affiche les tags sur 2 onglets: les tags communs à tous les enregistrements sur le premier onglet et les tags spécifiques à chaque enregistrement dans le deuxième onglet.
Ligne 171 modifie:
  • zone 1: 4 boutons radio permettent de chosir les fichiers enregistrés (soit les flacs d'origine (bouton tmp) soit les ogg, mp3 et flac définitifs (et taggués). Une case à cocher existe dans tous les cas et permet de choisir de les effacer sélectivement. Le bouton par défaut (tmp) est particulier dans le sens où il permet en effaçant certains fichiers de pouvoir automatiquement les ré-enregistrer dès la fermeture de cette fenêtre.
en:
  • zone 1: 4 boutons radio permettent de chosir les fichiers enregistrés (soit les "flacs" d'origine (bouton tmp) soit les "ogg", "mp3" et "flac" définitifs (et taggués). Une case à cocher existe dans tous les cas et permet de choisir de les effacer sélectivement. Le bouton par défaut (tmp) est particulier dans le sens où il permet en effaçant certains fichiers de pouvoir automatiquement les ré-enregistrer dès la fermeture de cette fenêtre.
Lignes 173-174 modifies:
  • zone 3: 2 boutons qui permettent de passe d'un enregistrement à l'autre, mais le clic de souris fonctionne également.
  • zone 4: le bouton suppression dont nous avons déjà parlé (il sera parfois nécesaire de clique plusieurs fois dessus pour que tous les fichiers marqués soienty effacés (ce bug est dans le TODO ...)
en:
  • zone 3: 2 boutons qui permettent de passer d'un enregistrement à l'autre, mais le clic de souris fonctionne également.
  • zone 4: le bouton suppression dont nous avons déjà parlé (il sera parfois nécessaire de cliquer plusieurs fois dessus pour que tous les fichiers marqués soient effacés (ce bug est dans le TODO ...)
Ligne 178 modifie:

Suite à l'écoute des enregsitrements et à l'effacement des enregistrements défectueus, vous pouvez reprendre le cycle d'enregsitrement/écoute/vérification en n'oubliant pas de clique sur "adding new only" pour éviter d'avoir à tout réenregistrer.

en:

Suite à l'écoute des enregistrements et à l'effacement des enregistrements défectueux, vous pouvez reprendre le cycle d'enregistrement/écoute/vérification en n'oubliant pas de cliquer sur "adding new only" pour éviter d'avoir à tout ré-enregistrer.

04 novembre 2007 15h56 par 83.115.40.245 -
Ligne 170 modifie:
  • La barre d'outils: ici, 3 zones peincipales:
en:
  • La barre d'outils: ici, 3 zones principales:
04 novembre 2007 13h45 par 83.115.40.245 -
Ligne 170 modifie:
  • La toolbar: ici, 3 zones peincipales:
en:
  • La barre d'outils: ici, 3 zones peincipales:
04 novembre 2007 13h22 par 83.115.40.245 -
Lignes 171-180 modifies:
  • zone 1: 4 boutons radio permettent de chosir
en:
  • zone 1: 4 boutons radio permettent de chosir les fichiers enregistrés (soit les flacs d'origine (bouton tmp) soit les ogg, mp3 et flac définitifs (et taggués). Une case à cocher existe dans tous les cas et permet de choisir de les effacer sélectivement. Le bouton par défaut (tmp) est particulier dans le sens où il permet en effaçant certains fichiers de pouvoir automatiquement les ré-enregistrer dès la fermeture de cette fenêtre.
  • zone 2: elle n'est constituée que d'un bouton : écoute ;)
  • zone 3: 2 boutons qui permettent de passe d'un enregistrement à l'autre, mais le clic de souris fonctionne également.
  • zone 4: le bouton suppression dont nous avons déjà parlé (il sera parfois nécesaire de clique plusieurs fois dessus pour que tous les fichiers marqués soienty effacés (ce bug est dans le TODO ...)
  • zone 5: un bouton pour fermer la fenêtre.

Suite à l'écoute des enregsitrements et à l'effacement des enregistrements défectueus, vous pouvez reprendre le cycle d'enregsitrement/écoute/vérification en n'oubliant pas de clique sur "adding new only" pour éviter d'avoir à tout réenregistrer.

Voilà la fin du manuel d'utilisation. Un graphique des opérations sera inclus très prochainement ainsi que des captures d'écran pour "égayer" cette présentation.

04 novembre 2007 13h07 par 83.115.40.245 -
Lignes 160-171 modifies:
en:

Fenêtre d'édition et affichage des fichiers audio

Redimensionnez les panneaux comme vous l'entendez: les dimensions dépendant grandement des fontes de caractères utilisées sur le système.

Là, 2 panneaux principaux avec une zone de boutons :)

  • Panneau de gauche: il affiche la liste des enregistrements audio. il vous donne 3 informations: une case à cocher dont nous verrons l'utilité par la suite, le texte ou mot ou phrase enregistré, et le nom du fichier (CRC32). La case à cocher permet lors de l'écoute succéssive des enregsitrements de noter les enregsitrements à supprimer. Si vous evez coché une case, une fenêtre de dialogue s'affichera après avoir cliqué sur le bouton "del" pour vous demander de confirmer l'effacement.
  • Panneau de droite: il affiche les tags sur 2 onglets: les tags communs à tous les enregsitrements sur le premier onglet et les tags spécifique à chaque enregsitrement dans le deuxième onglet.
  • La toolbar: ici, 3 zones peincipales:
    • zone 1: 4 boutons radio permettent de chosir
04 novembre 2007 12h57 par 83.115.40.245 -
Lignes 141-158 ajoutes:

Enregistrement

Une fois les données de la première fenêtre saisies, passez sur la fenêtre enregistrement (bouton enregistrer).

Redimensionnez les panneaux pour avoir une zone de travail agréable.

le liste de mots à enregistrer apparaît dans la partie du haut, avec le prmeier mot en surbrillance.

Cliquez sur le bouton "enregistrer" en bas, et les fichiers correspondants aux sons vont être affichés dans la liste de droite.

Une fois tous les enregistrements efféctués, vous pouvez fermer la fenêtre (bouton fermer).

La fenêtre d'enregistrement se ferme et vous retrouvez le premier écran.

Cliquez ensuite sur le bouton "générer: le programme va générer et tagguer tous les enregistrements audio. Cliquez sur "OK" quand cette fenêtre de dialogue vous le demande.

Allez ensuite sur le menu principal, option Audio: 2 choix se présentent à vous: cliquez sur Edition des fichiers audio. Une fenêtre s'ouvre:

04 novembre 2007 12h50 par 83.115.40.245 -
Lignes 92-94 ajoutes:

Sautez directement à la partie: début d'un enregistrement audio et revenez ici pour les détails.

Ligne 141 ajoute:
04 novembre 2007 12h49 par 83.115.40.245 -
Lignes 116-138 ajoutes:
  • Deuxième onglet:
Paramètres d'enregistrement et apparence.
  • Première zone de saisie: le niveau de bruit maximum.
  • Deuxième zone de saisie: la longuer en secondes d'un élément indivisible d'affichage. (n'y changez rien ...)
  • Troisème et quatrième zone de saisie: l'étendue de l'affichage en décibel. n'y changez rien non plus.
  • Les 4 zones suivantes permettent de personnaliser les couleurs des zones et des lignes d'information (saturation, threshold).
  • La cinquième zone de saisie permet de changer la fonte d'affichage des caractères de la zone graphique. Vous pouvez être amenés à la changer pour des affichages très grands ou très petits.
  • Troisième onglet:
Propriétés d'afficage de la liste de mots. Ces différents champs permettent de personnaliser les couleurs du mot en cours d'enregistrement et des autres mots de la liste. Là, votre choix est libre ... et faites comme il vous semblera le mieux. Vous pouvez également modifier la fonte utilisée pour l'affichage de ces mots.
  • Quatrième onglet:
paramètres matériels de votre carte son.
  • Champ 1: la carte son utilisée pour l'entrée micro; ce n'est utile que si vous disposez de plusieurs cartes sons sur votre machine, typiquement, la carte son intégrée à la carte mère et une carte son de qualité en USB ou insérée dans la machine. Pour une qualité d'enregistrement optimale, des cartes son externes (USB ou Firewire) sont recommandées. Elles permettent de diminuer le bruit de fond ainsi que les parasites électriques.
  • Champ 2: fréquence d'échantillonage: les différentes valeurs disponibles sont affichées dans la liste déroulante. La valeur de 44100 Hz est une valeur standard de qualité, mais d'autres valeurs supérieures peuvent être utilisées sur des cartes son de qualité.
  • Champ 3: format audio d'enregistrement; sur 8,16 ou 24 bits habituellement. La valeur de 16 bits est celle utilisée pour les Ís audio, donc très correcte.
  • Champ 4: le périphérique de sortie audio: soit celui de votre carte mère, soit celui de votre super carte son additionnelle. ;)

Voilà, nous avons fait le tour de la fenêtre de paramètrage. Un défaut de cette fenêtre est qu'il vaut mieux après modifications des valeurs, enregistrer (bouton enregistrer) ces paramètres, fermer la fenêtre et relancer la fenêtre d'enregistrement. Le bouton "appliquer" ne fonctionne que pour certains champs ... (c'est dans la liste des TODOs)

04 novembre 2007 12h30 par 83.115.40.245 -
Lignes 109-115 modifies:
Paramètres d'enregistrement.
en:
Paramètres d'enregistrement:
  • Première zone de saisie: cette valeur correspond à la fréquence d'échantillonage pour l'affichage graphique. Il vaut mieux ne pas y toucher, même si cela ne changera rien à l'enregistrement lui-même. (mais peut avoir une influence sur la détection de la saturation)
  • Deuxième zone de saisie: c'est le seuil en décibel de déclenchement de l'enregistrement. Vous pouvez avoir à modifier cette valeur suivant les conditions sonores d'enregistrement (bruit ambient important).
  • Troisème zone de saisie:longuer de l'enregistrement en secondes, Pour l'enregsitrement de mots courts, cette valeur peut être diminuée, mais pour l'enregistrement de phrases avec des périodes de pause, vous devrez l'augmenter quelque peu (à expérimenter).
  • Quatrième zone de saisie: cette valeur correspond au temps d'enregistrement qui précède le déclenchement et qui est incroporé à l'enregistrement final. Si les mots commencent par des chuintantes ou des sons de niveau faible, il faut augmenter cette valeur pour que tout soit compris dans l'enregistrement.
  • Cinquième zone de saisie: temps minimal pour un enregistrement: ce temps permet d'éviter d'enregistrer comme "mot" un son ou bruit de longieur faible (bruits de bouche, langue etc ...)
  • Sixième zone de saisie: leaky ... alors là .... je laisse à True, mais essayez à False pour expérimenter ...
04 novembre 2007 12h21 par 83.115.40.245 -
Lignes 107-109 ajoutes:
  • Premier onglet:
Paramètres d'enregistrement.
04 novembre 2007 11h53 par 83.115.40.245 -
Lignes 103-106 ajoutes:

Fenêtre de paramètrage

Vous accédez à cette fenêtre dans le menu "edit->préférences". Cette fenêtre est composée de 4 onglets qui permettent de régler les paramètres d'enregistrement (seuil, bruit, temps de pré-enregistrement, longueur minimale d'un son), des paramètres de couleurs pour la zone graphiqe et la vue de la liste de mots, ainsi que les paramètrages matériels (choix de la carte son, et des paramètres d'échantillonage)

04 novembre 2007 11h50 par 83.115.40.245 -
Lignes 101-102 ajoutes:

Toutes les zones sont redimensionnables gràce à l'utilisation de panneaux ajustables. (seul défaut, le réglage n'est pas (encore) conservé).

04 novembre 2007 11h48 par 83.115.40.245 -
Lignes 99-100 modifies:
  • La zone située au-dessus de la zone graphique: elle contient la liste d emots à enregistrer; le mot en cours est d'une couleur différente des autres (les couleurs sont également configurables dans la fenêtre des préférences).

Dans le menu principal, option "edit", vous pouvez chosir si vous voulez votre liste de mots "les uns après les autres" ou un mot par ligne. La méthode "un mot par ligne" est utile pour l'enregistrement de phrases surtout.

en:
  • La zone située au-dessus de la zone graphique: elle contient la liste de mots à enregistrer; le mot en cours est d'une couleur différente des autres (les couleurs sont également configurables dans la fenêtre des préférences). Dans le menu principal, option "edit", vous pouvez chosir si vous voulez votre liste de mots "les uns après les autres" ou un mot par ligne. La méthode "un mot par ligne" est utile pour l'enregistrement de phrases surtout.
04 novembre 2007 11h47 par 83.115.40.245 -
Lignes 92-100 modifies:
en:

Il y a quatre zones:

  • La zone centrale graphique: elle montre le niveau audio de l'enregistrement en cours avec des zones colorées pour le temps de pré-enregistrement, le temps minimal d'enregistrement. Des lignes horizontales indiquent également la zone de saturation (en rouge en haut), le niveau de déclenchement (threshold), et le niveau de bruit. Toutes ces valeurs sont ajustables dans les préférences. Nous verrons comment les modifier dans la suite du document.
  • La zone de boutons: située sous la zone graphique, se comporte comme les boutons d'un enregistreur classique: on clique sur "enregistrer" pour commencer l'enregistrement, sur "pause" pour faire une pause: certains boutons ne sont utilisables que dans ce mode (en grisé sinon et inactifs); c'est en pause que vous pourrez utiliser les boutons "suivant et précédent" pour choisir quel mot à ré-enregistrer.
  • La zone à droite verticale: se remplit au fur et à mesure des enregistrements avec le nom (CRC32) du fichier ainsi que le texte correspondant.
  • La zone située au-dessus de la zone graphique: elle contient la liste d emots à enregistrer; le mot en cours est d'une couleur différente des autres (les couleurs sont également configurables dans la fenêtre des préférences).

Dans le menu principal, option "edit", vous pouvez chosir si vous voulez votre liste de mots "les uns après les autres" ou un mot par ligne. La méthode "un mot par ligne" est utile pour l'enregistrement de phrases surtout.

04 novembre 2007 11h38 par 83.115.40.245 -
Ligne 82 modifie:
Il correspond aux données de la colection: un chmap descriptif (long), un champ descriptif court, la section dans laquelle ranger la collection et l'auteur de la collection. Rien de bien extraordinaire.
en:
Il correspond aux données de la collection: un chmap descriptif (long), un champ descriptif court, la section dans laquelle ranger la collection et l'auteur de la collection. Rien de bien extraordinaire.
04 novembre 2007 11h34 par 83.115.40.245 -
Lignes 88-89 ajoutes:

Fenêtre d'enregistrement

04 novembre 2007 11h34 par 83.115.40.245 -
Ligne 43 ajoute:

Fenêtre principale

04 novembre 2007 11h33 par 83.115.40.245 -
Lignes 84-90 ajoutes:

Une fois toutes ces données saisies, cliquez sur "save project": tout sera sauvegardé sur disque. Vous pourrez rappeler le projet en cliquant sur "open project": un choix de projets déjà enregistrés vous sera proposé. Tous les champs préalablement remplis seront renseignés. Vous pourrez reprendre votre projet d'enregistrement là où vous l'avez laissé la fois précédente (enregistrer des milliers de mots peut être très long, vous pourrez donc diviser votre travail en plusieurs séances).

Cliquez ensuite sur "enregistrer" (en bas): la fenêtre d'enregistrement apparaît!

04 novembre 2007 11h28 par 83.115.40.245 -
Lignes 79-83 ajoutes:
  • Quatrième onglet:
Il correspond aux données de la colection: un chmap descriptif (long), un champ descriptif court, la section dans laquelle ranger la collection et l'auteur de la collection. Rien de bien extraordinaire.
Les 2 champs suivants permettent de spécifier, un la qualité de l'enregistrement (dépendant de la qualité du matériel audio utilisé ainsi que des conditions d'enregistrement) et la vitesse de prononciation des mots/phrases: normale, basse ou rapide.
04 novembre 2007 11h25 par 83.115.40.245 -
Lignes 72-78 modifies:
Cet onglet nous permet d'indiquer quels types de fichiers nous voulons obtenir (leur format), le nom de la liste (qui correspond aussi au nom du projet) ainsi que la génération des fichiers accessoires (fichiers index au format "txt" ou "xml".
en:
Cet onglet nous permet d'indiquer quels types de fichiers nous voulons obtenir (leur format), le nom de la liste (qui correspond aussi au nom du projet) ainsi que la génération des fichiers accessoires (fichiers index au format "txt" ou "xml".)
Voyons ensemble les différents champs:
  • Premier champ: le répertoire dans lequel seront sauvés les fichiers audio générés ainsi que les fichiers index.
  • Deuxième champ: le style de nommage des fichiers audio; le style yazik et shtooka sont très proches et utilisent un codage CRC32 des textes de l'enregistrement, associés suivant le cas avec des données de langue. Le style Wikidictionnary utilise le texte (avec les espaces transformés en caractère souligné) comme nom de fichier. Cela vous permet d'avoir directement des fichiers audio au format voulu par Wikidictionnary.
  • Troisième champ: 3 cases à cocher: génération de fichiers au format mp3, ogg ou flac. Choisissez ce que vous voulez.
  • Quatrième champ: le nom de la liste (et incidemment du projet)
  • Cinquième et sixième champ: cochez l'ensemble des cases pour générer les index au format txt et xml.
04 novembre 2007 11h19 par 83.115.40.245 -
Lignes 70-72 ajoutes:
  • Troisième onglet:
Cet onglet nous permet d'indiquer quels types de fichiers nous voulons obtenir (leur format), le nom de la liste (qui correspond aussi au nom du projet) ainsi que la génération des fichiers accessoires (fichiers index au format "txt" ou "xml".
04 novembre 2007 11h09 par 83.115.40.245 -
Ligne 58 modifie:
  • !!!Deuxième onglet:
en:
  • Deuxième onglet:
04 novembre 2007 11h08 par 83.115.40.245 -
Lignes 11-12 modifies:

python yazikrecorder.py

en:

python yazikrecorder.py

Ligne 45 modifie:
  • Premier onglet:
en:
  • Premier onglet:
04 novembre 2007 11h08 par 83.115.40.245 -
Ligne 11 modifie:

python yazikrecorder.py

en:

python yazikrecorder.py

04 novembre 2007 11h07 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
  • Premier onglet:
en:
  • Premier onglet:
04 novembre 2007 11h06 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
  • Premier onglet:
en:
  • Premier onglet:
04 novembre 2007 11h05 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
  • !!!Premier onglet:
en:
  • Premier onglet:
04 novembre 2007 11h03 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
  • !!!'Premier onglet':
en:
  • !!!Premier onglet:
04 novembre 2007 11h03 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
  • !!! Premier onglet:
en:
  • !!!'Premier onglet':
04 novembre 2007 11h02 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
  • !!!Premier onglet:
en:
  • !!! Premier onglet:
04 novembre 2007 11h02 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
  • Premier onglet:
en:
  • !!!Premier onglet:
Ligne 58 modifie:
  • Deuxième onglet:
en:
  • !!!Deuxième onglet:
04 novembre 2007 11h00 par 83.115.40.245 -
Ligne 60 modifie:
  • Premier champ:le nom du locuteur: ce champ présente une particularité: après avoir tapé la première lettre de votre nom, si vous aviez préalablement saisi ces informations, le nom ou les noms qui correspondent à cette première lettre vont apparaître dans une liste déroulante; choisissez alors le nom correspondant. Tous les champs "locuteur" déjà saisi seront renseignés.
en:
  • Premier champ:le nom du locuteur: ce champ présente une particularité: après avoir tapé la première lettre de votre nom, si vous aviez préalablement saisi ces informations, le nom ou les noms qui correspondent à cette première lettre vont apparaître dans une liste déroulante; choisissez alors le nom correspondant. Tous les champs "locuteur" déjà saisis seront renseignés.
Ligne 62 modifie:
  • Troisème champ: le pays où habite le locuteur. (ici, vous ne pourrez saisir n'importe quoi; le code doit correspondre au code ISO. En cliquant sur les "..." à droite du champ, vous aurez la liste des pays avec le codage correspondant. Un double clic permet de choisir. Il y a aussi complétion dans le chmap lui-même: tapez la première lettre et une liste apparaît.
en:
  • Troisème champ: le pays où habite le locuteur. (ici, vous ne pourrez saisir n'importe quoi; le code doit correspondre au code ISO. En cliquant sur les "..." à droite du champ, vous aurez la liste des pays avec le codage correspondant. Un double clic permet de choisir. Il y a aussi complétion dans le champ lui-même: tapez la première lettre et une liste apparaît.
Ligne 68 modifie:
  • Neuvième champ: la license sous laquelle seront diffusés les enregistrements. Vous pouvez soit choisir une des licenses préalablement déterminées ou saisir une license personnelle.
en:
  • Neuvième champ: la license sous laquelle seront diffusés les enregistrements. Vous pouvez soit choisir une des licenses préalablement déterminées soit saisir une license personnelle.
04 novembre 2007 10h58 par 83.115.40.245 -
Ligne 60 modifie:
  • Premier champ:Le nom du locuteur: ce champ présente une particularité: après avoir tapé la première lettre de votre nom, si vous aviez préalablement saisi ces informations, le nom ou les noms qui correspondent à cette première lettre vont apparaître dans une liste déroulante; choisissez alors le nom correspondant. Tous les champs "locuteur" déjà saisi seront renseignés.
en:
  • Premier champ:le nom du locuteur: ce champ présente une particularité: après avoir tapé la première lettre de votre nom, si vous aviez préalablement saisi ces informations, le nom ou les noms qui correspondent à cette première lettre vont apparaître dans une liste déroulante; choisissez alors le nom correspondant. Tous les champs "locuteur" déjà saisi seront renseignés.
04 novembre 2007 10h57 par 83.115.40.245 -
Lignes 60-61 modifies:
  • Premier champ:

Le nom du locuteur: ce champ présente une particularité: après avoir tapé la première lettre de votre nom, si vous aviez préalablement saisi ces informations, le nom ou les noms qui correspondent à cette première lettre vont apparaître dans une liste déroulante; choisissez alors le nom correspondant. Tous les champs "locuteur" déjà saisi seront renseignés.

en:
  • Premier champ:Le nom du locuteur: ce champ présente une particularité: après avoir tapé la première lettre de votre nom, si vous aviez préalablement saisi ces informations, le nom ou les noms qui correspondent à cette première lettre vont apparaître dans une liste déroulante; choisissez alors le nom correspondant. Tous les champs "locuteur" déjà saisi seront renseignés.
04 novembre 2007 10h57 par 83.115.40.245 -
Lignes 58-70 modifies:
en:
  • Deuxième onglet:
Il nous permet de saisir les données du locuteur ainsi que le copyright et license qui s'applique aux enregistrements effecués.
  • Premier champ:

Le nom du locuteur: ce champ présente une particularité: après avoir tapé la première lettre de votre nom, si vous aviez préalablement saisi ces informations, le nom ou les noms qui correspondent à cette première lettre vont apparaître dans une liste déroulante; choisissez alors le nom correspondant. Tous les champs "locuteur" déjà saisi seront renseignés.

  • Deuxième champ: la ville où le locuteur habite.
  • Troisème champ: le pays où habite le locuteur. (ici, vous ne pourrez saisir n'importe quoi; le code doit correspondre au code ISO. En cliquant sur les "..." à droite du champ, vous aurez la liste des pays avec le codage correspondant. Un double clic permet de choisir. Il y a aussi complétion dans le chmap lui-même: tapez la première lettre et une liste apparaît.
  • Quatrième champ: le sexe du locuteur.
  • Cinquième champ: année de naissance du locuteur.
  • Sixième champ: langue maternelle du locuteur. (même remarque que dans l'onglet précédent sur le choix du codage).
  • Septième champ: la région d'habitation du locuteur.
  • Huitième champ: le pays d'acquisition de la langue maternelle. (même remarque quant au choix du codage que précédemment)
  • Neuvième champ: la license sous laquelle seront diffusés les enregistrements. Vous pouvez soit choisir une des licenses préalablement déterminées ou saisir une license personnelle.
  • Dixième champ: le copyright qui s'applique à ces enregistrements.
04 novembre 2007 10h44 par 83.115.40.245 -
Lignes 48-55 modifies:

Vous pouvez également utiliser le bouton "ouvrir" qui va lancer un navigateur de fichiers: choisissez votre liste et cliquez sur "ok".

Nous avons donc 3 manières de saisir une liste de mots: directe, avec un navigateur de fichier ou par drag and drop.

Il nous reste 2 chmaps à renseigner: le champ "language": permet de spécifier la langue de le liste de mots (des mots russes ou français par exemple): vous ne pouvez pas saisir n'importe quoi: le code de langue respecte et vérifie le codage ISO des langues. Vous pouvez voir les codages en cliquant sur "..." situé à droite du champ de saisie; en double-cliquant sur votre choix, il va apparaître dans le champ désiré. N'oubliez pas de valider ensuite par un retour chariot. En cas d'erreur, le champ s'entoure de rouge. Vous ne pourrez sauver votre projet tant que cette zone n'est pas renseignée correctement.

Juste en-dessous, vous avez un bouton qui permet de spécifier si vous voulez ré-enregistrer tous les mots, même ceux déjà enregistrés ou n'enregistrer que les nouveaux mots de la liste (certains mots peuvent faire partie de plusieurs listes).

en:
Vous pouvez également utiliser le bouton "ouvrir" qui va lancer un navigateur de fichiers: choisissez votre liste et cliquez sur "ok".
Nous avons donc 3 manières de saisir une liste de mots: directe, avec un navigateur de fichier ou par drag and drop.
Il nous reste 2 champs à renseigner:
  • le champ "language": permet de spécifier la langue de le liste de mots (des mots russes ou français par exemple): vous ne pouvez pas saisir n'importe quoi: le code de langue respecte et vérifie le codage ISO des langues. Vous pouvez voir les codages en cliquant sur "..." situé à droite du champ de saisie; en double-cliquant sur votre choix, il va apparaître dans le champ désiré. N'oubliez pas de valider ensuite par un retour chariot. En cas d'erreur, le champ s'entoure de rouge. Vous ne pourrez sauver votre projet tant que cette zone n'est pas renseignée correctement.
  • Juste en-dessous, vous avez un bouton qui permet de spécifier si vous voulez ré-enregistrer tous les mots, même ceux déjà enregistrés ou n'enregistrer que les nouveaux mots de la liste (certains mots peuvent faire partie de plusieurs listes).
04 novembre 2007 10h42 par 83.115.40.245 -
Lignes 40-41 modifies:

Lancez le programme: le splashscreen s'affiche temporairement pendant l'initialisation des répertoires de travail. Il s'efface et apparaît l'écran principal de l'enregistreur.

en:

Lancez le programme: le splashscreen s'affiche temporairement pendant l'initialisation des répertoires de travail. Il s'efface et apparaît l'écran principal de l'enregistreur.

Lignes 45-46 modifies:
  • Premier onglet: Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8).
en:
  • Premier onglet:
Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8).
04 novembre 2007 10h41 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:

Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère "#":tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.

en:
Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère "#":tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
04 novembre 2007 10h40 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère "#":tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
en:

Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère "#":tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.

Ligne 51 modifie:
 le champ "language": permet de spécifier la langue de le liste de mots (des mots russes ou français par exemple): vous ne pouvez pas saisir n'importe quoi: le code de langue  respecte et vérifie le codage ISO des langues. Vous pouvez voir les codages en cliquant sur "..." situé à droite du champ de saisie; en double-cliquant sur votre choix, il va apparaître dans le champ désiré. N'oubliez pas de valider ensuite par un retour chariot. En cas d'erreur, le champ s'entoure de rouge. Vous ne pourrez sauver votre projet tant que cette zone n'est pas renseignée correctement.
en:

le champ "language": permet de spécifier la langue de le liste de mots (des mots russes ou français par exemple): vous ne pouvez pas saisir n'importe quoi: le code de langue respecte et vérifie le codage ISO des langues. Vous pouvez voir les codages en cliquant sur "..." situé à droite du champ de saisie; en double-cliquant sur votre choix, il va apparaître dans le champ désiré. N'oubliez pas de valider ensuite par un retour chariot. En cas d'erreur, le champ s'entoure de rouge. Vous ne pourrez sauver votre projet tant que cette zone n'est pas renseignée correctement.

04 novembre 2007 10h39 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère dièze: tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
en:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère "#":tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
04 novembre 2007 10h38 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère \#: tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
en:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère dièze: tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
04 novembre 2007 10h38 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère #: tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
en:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère \#: tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
04 novembre 2007 10h37 par 83.115.40.245 -
Ligne 45 modifie:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère "#": tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
en:
 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère #: tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.
04 novembre 2007 10h36 par 83.115.40.245 -
Lignes 44-45 modifies:
  • Premier onglet:

Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8).

en:
  • Premier onglet: Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8).
04 novembre 2007 10h36 par 83.115.40.245 -
Ligne 44 supprime:
04 novembre 2007 10h35 par 83.115.40.245 -
Lignes 40-58 ajoutes:

Lancez le programme: le splashscreen s'affiche temporairement pendant l'initialisation des répertoires de travail. Il s'efface et apparaît l'écran principal de l'enregistreur.

La fenêtre principale comporte 4 onglets: nous allons voir comment renseigner les différents champs.

  • Premier onglet:

Nous avons 3 zones de saisie: la plus grande permet d'entrer vos listes de mots/phrases, soit directement en les tapant dans la fenêtre correspondante, soit par drag and drop à partir du gestionnaire de fichiers si vous avez au préalable préparé une liste de mots (utf-8).

 Cette liste peut comporter des commentaires qui commencent par le caractère "#": tout ce qui suit ce caractère est ignoré, mais sauvegardé dans la liste.

Vous pouvez également utiliser le bouton "ouvrir" qui va lancer un navigateur de fichiers: choisissez votre liste et cliquez sur "ok".

Nous avons donc 3 manières de saisir une liste de mots: directe, avec un navigateur de fichier ou par drag and drop.

Il nous reste 2 chmaps à renseigner:

 le champ "language": permet de spécifier la langue de le liste de mots (des mots russes ou français par exemple): vous ne pouvez pas saisir n'importe quoi: le code de langue  respecte et vérifie le codage ISO des langues. Vous pouvez voir les codages en cliquant sur "..." situé à droite du champ de saisie; en double-cliquant sur votre choix, il va apparaître dans le champ désiré. N'oubliez pas de valider ensuite par un retour chariot. En cas d'erreur, le champ s'entoure de rouge. Vous ne pourrez sauver votre projet tant que cette zone n'est pas renseignée correctement.

Juste en-dessous, vous avez un bouton qui permet de spécifier si vous voulez ré-enregistrer tous les mots, même ceux déjà enregistrés ou n'enregistrer que les nouveaux mots de la liste (certains mots peuvent faire partie de plusieurs listes).

04 novembre 2007 08h38 par 83.115.40.245 -
Ligne 6 ajoute:
Ligne 25 ajoute:

\\

04 novembre 2007 08h38 par 83.115.40.245 -
Lignes 5-8 modifies:
en:

\\

04 novembre 2007 08h37 par 83.115.40.245 -
Lignes 5-6 modifies:


\\

en:
04 novembre 2007 08h37 par 83.115.40.245 -
Ligne 5 ajoute:

\\

04 novembre 2007 08h37 par 83.115.40.245 -
Ligne 5 modifie:
en:

\\

04 novembre 2007 08h36 par 83.115.40.245 -
Ligne 22 modifie:
en:

Lignes 33-36 ajoutes:

Utilisation du YazikRecorder

04 novembre 2007 08h28 par 83.115.40.245 -
Ligne 37 modifie:

see instructions on the english page ... russina translation commes quickly ;)

en:

see instructions on the english page ... russian translation commes quickly ;)

04 novembre 2007 08h28 par 83.115.40.245 -
Lignes 36-37 ajoutes:

see instructions on the english page ... russina translation commes quickly ;)

04 novembre 2007 08h27 par 83.115.40.245 -
Ligne 32 modifie:

Ce dont il vous faudra tenir compte sont les librairies nécessaires au fonctionnement du programme. Il vous faudra installer la librairie gstreamer complète avec tous ses plugins, ainsi que certains modules python. Si certains sont manquants, vous verrez le message d'erreur dans le terminal. Installez les librairies manquantes et le programme fonctionnera correctement.

en:

Ce dont il vous faudra tenir compte sont les librairies nécessaires au fonctionnement du programme. Il vous faudra installer la librairie gstreamer complète avec tous ses plugins, ainsi que certains modules python. Si certains sont manquants, vous verrez le message d'erreur dans le terminal. Installez les librairies manquantes et le programme fonctionnera correctement.

04 novembre 2007 08h26 par 83.115.40.245 -
Ligne 27 modifie:
  • Dans les autres cas, il vous faudra récupérer les sources sur le serveur svn: http://www.yojik.eu/svn, module black%yazik2. Copiez ces sources dans le répertoire de votre choix, allez dans le répertoire yazik2 et tapez:
en:
  • Dans les autres cas, il vous faudra récupérer les sources sur le serveur svn: http://www.yojik.eu/svn, module yazik2. Copiez ces sources dans le répertoire de votre choix, allez dans le répertoire yazik2 et tapez:
04 novembre 2007 08h25 par 83.115.40.245 -
Lignes 8-9 modifies:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of your choice. Go in the yazik2 directory, and type:
en:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn, yazik2 module. put the sources in a directory of your choice. Go in the yazik2 directory, and type:
Lignes 23-32 modifies:
en:

Installation du YazikRecorder

  • Si vous utilisez les paquets debian sur une machine debian ou ubuntu, c'est très facile et il vous suffit de suivre les instructions données sur la page de téléchargement.
  • Dans les autres cas, il vous faudra récupérer les sources sur le serveur svn: http://www.yojik.eu/svn, module black%yazik2. Copiez ces sources dans le répertoire de votre choix, allez dans le répertoire yazik2 et tapez:

python yazikrecorder.py

Ce dont il vous faudra tenir compte sont les librairies nécessaires au fonctionnement du programme. Il vous faudra installer la librairie gstreamer complète avec tous ses plugins, ainsi que certains modules python. Si certains sont manquants, vous verrez le message d'erreur dans le terminal. Installez les librairies manquantes et le programme fonctionnera correctement.

04 novembre 2007 08h15 par 83.115.40.245 -
Ligne 12 modifie:

What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.

en:

What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.

04 novembre 2007 08h15 par 83.115.40.245 -
Ligne 12 modifie:

What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules''. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.

en:

What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.

04 novembre 2007 08h14 par 83.115.40.245 -
Ligne 10 modifie:

python yazikrecorder.py.

en:

python yazikrecorder.py

04 novembre 2007 08h13 par 83.115.40.245 -
Lignes 6-7 modifies:
  • If you use the deb packages with a debian or ubuntu box, it's quite easy: follow the instructions given on the download page.
en:
  • If you use the deb packages with a debian or ubuntu box, it's quite easy: follow the instructions given on the download page.
Ligne 12 modifie:

What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.

en:

What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules''. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.

04 novembre 2007 08h12 par 83.115.40.245 -
Ligne 6 modifie:
  • If you use the deb$$ packages with a debian$$ or ubuntu$$ box, it's quite easy: follow the instructions given on the download page.
en:
  • If you use the deb packages with a debian or ubuntu box, it's quite easy: follow the instructions given on the download page.
04 novembre 2007 08h11 par 83.115.40.245 -
Lignes 6-8 modifies:
  • If you use the deb packages with a debian or ubuntu box, it's quite easy: follow the instructions givne on the download page.
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of your choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py. What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.
en:
  • If you use the deb$$ packages with a debian$$ or ubuntu$$ box, it's quite easy: follow the instructions given on the download page.
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of your choice. Go in the yazik2 directory, and type:

python yazikrecorder.py.

What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.

04 novembre 2007 08h10 par 83.115.40.245 -
Ligne 8 modifie:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of yoour choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py.
en:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of your choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py. What you'll have to take in attention are the dependencies: you need the full gstreamer library and plugins, and some python modules. If they are missing, you'll get a message on the terminal. Install thoses libraries and in fine, everything will work.
04 novembre 2007 08h06 par 83.115.40.245 -
Ligne 8 modifie:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of yoour choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py
en:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of yoour choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py.
04 novembre 2007 08h05 par 83.115.40.245 -
Ligne 8 modifie:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of yoour choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py
en:
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of yoour choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py
04 novembre 2007 08h04 par 83.115.40.245 -
Lignes 1-22 ajoutes:

(:selectlang:) (:if userlang en:)

The YazikRecorder: installation

  • If you use the deb packages with a debian or ubuntu box, it's quite easy: follow the instructions givne on the download page.
  • In the other cases, you'll have to get the sources on svn: http://www.yojik.eu/svn. put the sources in a directory of yoour choice. Go in the yazik2 directory, and type: python yazikrecorder.py

(:if userlang fr:)

(:if userlang ru:)

04 novembre 2007 07h58 par 83.115.40.245 -
Ligne 0 supprime:

en cours

03 novembre 2007 21h55 par 90.17.43.142 -
Ligne 1 ajoute:

en cours

Page last modified on 12 novembre 2007 14h43